×

منوی بالا

منوی اصلی

دسترسی سریع

اخبار سایت

true

ویژه های خبری

true
    امروز  جمعه - ۴ خرداد - ۱۳۹۷  
false
true
اکسین فارسی رونمایی شد

پایشگر-همزمان با ششمین سال فعالیت بنیاد سعدی و در تقارن  پاسداشت روز زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی  از نرم افزار آموزشی  اکسین فارسی  رونمایی شد.

به گزارش پایشگر دز این مراسم که با حضور محمدجواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات، غلامعلی حدادعادل رئیس بنیاد سعدی ،حجت الاسلام دعایی  و  جمعی از اهالی فرهنگ در بنیاد سعدی برگزار شد،حداد عادل ضمن ارائه گزارشی از روند کاری بنیاد سعدی طی سال های گذشته ، گفت: بنیاد سعدی با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی برای گسترش زبان فارسی به وجود آمده و حوزه فعالیتش بیشتر در خارج از کشور و فرزندان ایرانیانی است که در خارج متولد شده و علاقه دارند رابطه‌شان با زبان مادری‌شان حفظ شود.

وی افزود: در طول 5 سال گذشته بنیاد توانسته خود را در جمع موسسات آموزش زبان در خارج از کشور معرفی کند. بنیاد با 5 سال سابقه فعالیت اکنون به عنوان مرجع فارسی آموزان در جهان مطرح شده و مدرسان زبان فارسی در همه جای دنیا نام بنیاد را شنیده و با آن آشنا هستند و می‌دانند که مشکلات خود را باید کجا مطرح کرده و از چه موسسه‌ای کمک بگیرند.

حداد عادل با تاکید بر گسترش زبان فارسی گفت: در حال حاضر در 62 کشور، 340 کرسی زبان فارسی وجود دارد. وقتی کشوری حرفی برای گفتن دارد، هم باید زبان دنیا را بداند و هم زبان خود را به مردم دنیا بیاموزند تا بتوانند حرف خود را بزنند. گسترش زبان فارسی در جهان بهترین راه برای ترجمه اندیشه و اخلاق و ارتباطات ایران در جهان است. تلاش می‌کنیم این ارتباطات را گسترش دهیم. بیش از 300 استاد تدریس زبان فارسی را در جهان به عهده دارند و از این تعداد 140 استاد بومی کشورهای خود هستند. در دانشگاه‌های دنیا بیش از 4 هزار دانشجوی زبان فارسی داریم و 5 هزار نفر نیز رشته شرق‌شناسی مطالعه می‌کنند که ناگزیر به یادگیری زبان فارسی هستند. هم‌اکنون در کشورهای هند، پاکستان و تاجیکستان مرکز زبان و تحقیقات فارسی و در روسیه و ترکیه مرکز آموزش زبان فارسی راه‌اندازی شده است.

حداد عادل با اشاره به اعطای بورس تخصصی جهت یادگیری زبان فارسی به علاقه‌مندان  برخی از کشورها اشاره کرد و گفت: علاوه بر اساتیدی که از سوی وزارت علوم برای آموزش زبان فارسی در نظر گرفته شده، استادانی   از سوی بنیاد برای تقویت زبان فارسی به برخی کشورها مانند کرواسی، صربستان، لبنان و قفقاز نیز اعزام شده است. در برخی کشورها نیز رابطه یا بورس تحصیلی به دانشجویانی اعطا شد که در رشته زبان فارسی تحصیل می‌کنند. همچنین از 205 دوره آموزش زبان فارسی حمایت کردیم که 20 هزار دانش‌آموز فارسی  در حال آموزش هستند و بنیاد خدماتی را برای آنها در نظر گرفته است. علاوه بر این، در 5 کشور ترکیه، روسیه، قزاقستان اکراین و ارمنستان المپیاد زبان فارسی برگزار شد. همچنین در هشت مدرسه در ارمنستان و اوکراین نیز زبان فارسی آموزش داده می‌شود.

رئیس بنیاد سعدی در ادامه به تالیف کتاب‌های آموزشی به عنوان یکی از برنامه‌های این بنیاد مطرح کرد و یادآور شد: در بنیاد سعدی 10 شورای راهبردی فعالیت می‌کنند که اعضای آن از صاحب‌نظران حوزه زبان هستند و ما از تجربه آنها برای کارمان استفاده می‌کنیم. تالیف کتب درسی از دیگر برنامه‌های ماست که تاکنون بیش از 20 عنوان کتاب درسی بر پایه نظریه علمی تالیف شده است. آموزش زبان به عنوان زبان دوم راه و رسم خود را دارد. کتابی که تحت عنوان گام اول برای آموزش زبان فارسی تالیف شده در یک سال به 11 زبان ترجمه شده است.

حدادعادل همچنین گفت: برخی حتی از میان نمایندگان محترم مجلس به میزان بودجه اعتراض کرده و گفته‌اند که این بنیاد درباره سعدی تحقیق می‌کند. در حالی که ما بنیاد را به نام سعدی گذاشتیم چون او آموزگار ماندگار زبان فارسی است.

در ادامه مهندس آذری جهرمی  وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به اینکه در چند سال اخیر سهم زبان فارسی در وب با افزایش دو برابری به ۱.۸ درصد رسیده است، گفت: در تحولی که در دنیا ناشی از اتصال اشیاء به هم در حال رخ دادن است موضوع زبان کنار گذاشته می شود که برای اینکه عقب نمانیم باید ابزار ترویج زبان فارسی را توسعه دهیم.

وی  با اشاره به تحولات رخ داده در حوزه ارتباطات در اتصال شهرها به یکدیگر گفت: تحول بعدی از اتصال افراد به هم ایجاد شد که در حال حاضر تحولی بزرگ تر در دنیا درحال رخ دادن است که از اتصال اشیا به یکدیگر به دست می آید اما به اشتراک گذاشتن منابع ، یکی از اهدافی است که در نظر گرفته شده است و همواره تلاش برای ایجاد یک زبان غالب از چالش های این دوره بود که تبدیل معانی در زمان نگارش باعث کاهش کیفیت می شد.

وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در ادامه اظهار داشت : در جریان این تغییرات که بخشی از پروژه جهانی کردن عنوان می شد، زبان ها و‌خرده فرهنگ ها در آستانه از بین رفتن قرار گرفتند بطوریکه در تجربه ای که در کشور داشتیم وقتی هنوز سرویس پیامک، زبان فارسی را پشتیبانی نمی کرد مردم به خط فینگلیش از آن استفاده می‌کردند و با استفاده از حروف انگلیسی پیام فارسی خود را می فرستادند.

وی با اشاره به دو اقدام به موقع که باعث شد خط و‌ زبان فارسی در این حوزه زنده شود ،تصریح کرد: اول ابداع خط زبان فارسی و سپس سیاستگذاری اقتصادی در حوزه پیامک که منجربه ارزان کردن پیامک های فارسی شد، باعث شد تا اکنون ۹۵ درصد پیامک های ارسالی با خط و زبان فارسی باشد به نحوی که رسم خط فینگلیش کاملا کنار گذاشته شد.

وی با بیان اینکه روند فناوری به سمتی است تا در چند سال آینده موضوع زبان کنار گذاشته می شود، خاطرنشان کرد: پروژه هایی برای ترجمه و نبدیل همزمان زبان ها آغاز شده است که در این زنجیره باید تلاش کنیم مکانیزم های ترجمه آنلاین فارسی را توسعه دهیم تا عقب نمانیم.

وزیر ارتباطات با اشاره به ترگمان که نمونه بومی ترجمه همزمان زبان فارسی، انگلیسی و عربی با کیفیت بالاتر از گوگل است، گفت: مردم ما اصرار بر حفظ زبان و خط فارسی دارند به طوری که سهم زبان فارسی در وب از ۰.۹ درصد به ۱.۸ درصد افزایش یافته است که این در حالی رخ داد که ایران تنها یک درصد از جمعیت دنیا را دارد.

وی با بیان اینکه بر اساس شاخص گذاری های صورت گرفته این سهم باید به ۴ درصد برسد، افزود: برای رسیدن به این هدف باید ابزارهای ترویج‌ زبان فارسی را توسعه دهیم و همچنین منابعی که در این حوزه هستند و شاید از آنها مطلع نباشیم را به اشتراک بگذاریم که به نظرم با محوریت بنیاد سعدی این امکان وجود داشته باشد.

در ادامه از نرم افزار کاربردی اکسین زبان فارسی رونمایی شد.

 

true
true
true
true

شما هم می توانید دیدگاه خود را ثبت کنید

√ کامل کردن گزینه های ستاره دار (*) الزامی است
√ آدرس پست الکترونیکی شما محفوظ بوده و نمایش داده نخواهد شد


false